laplumalibros@gmail.com

miércoles, 11 de marzo de 2015

FERDYDURKE (1ra. Edición) - WITOLD GOMBROWICZ

FERDYDURKE   (1ra. Edición) -  WITOLD GOMBROWICZ
Argos, Bs As, 1ra edición española, 1947, 20x14, 280 p. Tapa blanda con solapas, rustica editorial, ejemplar usado, muy buen estado. Traducido por el autor, asesorado por un Comité de traducción. Texto de solapa por Virgilio Piñera.

Se constituye un círculo de jóvenes admiradores a su alrededor. Es con ellos, en tertulias literarias en la sala de ajedrez del Café Rex, que traduce Ferdydurke al español. En el prólogo nombra a una parva de jóvenes de distintas regiones de la patria latinoamericana, quienes le ayudaron con paciencia y la alegría propia del trabajo colectivo a encontrar verbos, giros, algún adjetivo intraducible y palabras olvidadas. Se destaca en ese grupo fecundo Adolfo de Obieta (de tal palo, porque es el hijo de Macedonio Fernández, y quien también acometiera la tarea titánica de recopilar la obra de su padre).
Ferdydurke produjo en los círculos de la élite polaca una fuerte conmoción. Según el juicio de un crítico: "admiración rayana en la idolatría". En Buenos Aires, en pequeños grupos, esta obra despertó una curiosidad inusitada.
"En mi sentir (y creo que para las quince o veinte personas que ayudaron a su traducción) la lectura de una página más me confirmaba que Ferdydurke estaba a la par de las cumbres de la literatura contemporánea. El hecho de sacrificar largos meses en la difícil, casi ímproba versión de Ferdydurke, quitará, supongo, a mis palabras todo sabor de barato elogio. Por otra parte, como ningún libro teme más, odia más y presta más valor al juicio humano que éste, conviene hablar con sinceridad. Ferdydurke es un libro de choque, de combate. Estas humorísticas aventuras de un hombre infantilizado constituyen un escándalo literario, pero escándalo de la más alta seriedad. Atacando ¡y con qué audacia! ciertas básicas falsificaciones del mundo actual que hasta ahora se nos escapaban, Ferdydurke nos procura una especie de alivio psíquico, o dicho de
otro modo, representa una descarga. Artísticamente, es obra de una riqueza enorme. El lector mismo se dará cuenta de la calidad de esta poesía violenta y baja, del brillo y la profundidad de este teatro grotesco y locamente humorístico, de la amplitud y fuerza del estilo, y sobre todo, de tantos y tantos descubrimientos artísticos y psicológicos diseminados en sus páginas. El ultramodernismo de Gombrowicz, por juntarse con la sencillez de espíritu, espontaneidad y frescura de alma, se vuelve vital y natural. Nada de los estériles refinamientos que caracterizan al arte moderno. Aquí un hombre contemporáneo, realista y cuerdo, dotado de fuerte personalidad, busca y encuentra sus propios medios de expresión. Y esto le basta. Mirado Ferdydurke por su lado intelectual constituye una revisión de todo nuestro modo de ser cultural. Se puede estar o no de acuerdo con las sorprendentes tesis de Gombrowicz, pero no cabe duda de que Ferdydurke apunta y acierta a uno de los más drásticos y sensibles nervios de nuestra cultura. Y es una revisión especialmente valiosa para Hispanoamérica -clásico continente de la inmadurez. Resulta difícil prever la suerte de este mensaje entre nosotros, sobre todo cuando no nos llega de París. Creo, sin embargo, que con
estas breves líneas no hago otra cosa sino disparar el primer tiro en la batalla que tarde o temprano van a librar los ferdydurkistas de Hispanoamérica. Téngase bien presente que en el caso de este libro no se trata de una novela más" Virgilio Piñera.

POR CUALQUIER CONSULTA COMUNICATE CON NOSOTROS. Envíos
La Pluma Libros    Rosario
Libros con más historias que las que cuentan.